Hlasy z města duchů / Vivian Avraamidou Ploumbis ; překlad Simone Sumelidu

By: Avraamidou-Ploumpī, Vivian, 1958- [Autor]Contributor(s): Sumelidu, Simone, 1972- [01-Překladatel]Material type: TextTextLanguage: čeština Original language: řečtina Publisher: Hustopeče : MaHa, 2024Description: 141 stran ; 22 cmContent type: text Media type: bez média Carrier type: svazekISBN: 9788088363729Subject(s): 20. století | Řekové -- 20. století -- Kypr | Greeks -- 20th century -- Cyprus | Famagusta (Kypr) | Famagusta (Cyprus)Genre/Form: řecké prózy | vzpomínky | Greek prose | reminiscencesScope and content: Sbírka povídek, ve které se autorka obrací do minulosti a s ní i spojené současnosti ostrova Kypr, který byl násilně rozdělen, okupován, znásilněn, stejně jako obyvatelé tohoto mytologií dýchajícího ostrova. Varoša. Oficiální název je Ammohostos, v angličtině Famagusta. Ammohostos v řečtině znamená místo pohřbené v písku. Varoša, mé rodné město. Město s nejkrásnějšími písečnými plážemi na ostrově. První přivítání východu slunce u starobylého města Salamis, které nechal postavit významný hrdina trojské války Tefcros. Varoša. Turečtí nájezdníci v roce 1974 toto krásné město svlékli, znásilnili, nasadili kolem něj trnovou korunu a nechali ho spoutané, aby ho lidské oko nevidělo. Padesát let vylidněné. Bez polibku a bez objetí. Teprve v říjnu 2020 položila okupační turecká armáda na dvě centrální ulice města tenkou vrstvu asfaltu jako černý koberec, rubáš. S červenými stužkami přísně definoval naše kroky, kroky falešného návratu. My, jeho bývalí obyvatelé, jsme rozprášeni. Nakladatelská anotace. Kráceno.
Tags from this library: No tags from this library for this title.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Status Date due Barcode
Knihy Knihy Terešov
beletrie pro dospělé X (Browse shelf(Opens below)) Available 420362016686

Přeloženo z řečtiny?

Obsahuje QR kódy ke stažení doprovodných materiálů

Sbírka povídek, ve které se autorka obrací do minulosti a s ní i spojené současnosti ostrova Kypr, který byl násilně rozdělen, okupován, znásilněn, stejně jako obyvatelé tohoto mytologií dýchajícího ostrova. Varoša. Oficiální název je Ammohostos, v angličtině Famagusta. Ammohostos v řečtině znamená místo pohřbené v písku. Varoša, mé rodné město. Město s nejkrásnějšími písečnými plážemi na ostrově. První přivítání východu slunce u starobylého města Salamis, které nechal postavit významný hrdina trojské války Tefcros. Varoša. Turečtí nájezdníci v roce 1974 toto krásné město svlékli, znásilnili, nasadili kolem něj trnovou korunu a nechali ho spoutané, aby ho lidské oko nevidělo. Padesát let vylidněné. Bez polibku a bez objetí. Teprve v říjnu 2020 položila okupační turecká armáda na dvě centrální ulice města tenkou vrstvu asfaltu jako černý koberec, rubáš. S červenými stužkami přísně definoval naše kroky, kroky falešného návratu. My, jeho bývalí obyvatelé, jsme rozprášeni. Nakladatelská anotace. Kráceno.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha